Những tiêu chí phải có của người phiên dịch cho bác sĩ nước ngoài

Những tiêu chí phải có của người phiên dịch cho bác sĩ nước ngoài

(Luật Tiền Phong) – Theo quy định hiện nay thì khi người nước ngoài muốn xin cấp chứng chỉ hành nghề khám chữa bệnh tại Việt Nam cần đáp ứng các điều kiện như phải có văn bằng chuyên môn y phù hợp với lĩnh vực hoạt động, giấy phép lao động, giấy xác nhận quá trình thực hành… và giấy chứng nhận thành thạo ngôn ngữ đăng ký hành nghề khám chữa bệnh hoặc giấy chứng nhận đủ trình độ phiên dịch của phiên dịch viên. Vậy, làm thế nào để xin được giấy chứng nhận thành thạo ngôn ngữ hoặc giấy chứng nhận đủ trình độ phiên dịch? Điều kiện để trở thành người phiên dịch cho bác sĩ nước ngoài là gì? Mời bạn đọc quan tâm theo dõi bài tư vấn của chúng tôi qua tình huống khách hàng hỏi cụ thể dưới đây?

Những tiêu chí phải có của người phiên dịch cho bác sĩ nước ngoài
Những tiêu chí phải có của người phiên dịch cho bác sĩ nước ngoài

KHÁCH HÀNG HỎI

Em chào anh chị,

Em là người Hàn Quốc, và muốn mở nha khoa tại Việt Nam.

Em đang thắc mắc về vấn đề tuyển nhân viên phiên dịch, Em thấy anh chị có viết nếu có 1 trong 3 điều kiện này là không cần phải kiểu tra nữa, vậy cụ thể là kiểm tra gì ạ?

a) Có bằng tốt nghiệp trình độ trung cấp chuyên ngành y trở lên do cơ sở đào tạo hợp pháp trong nước hoặc nước ngoài cấp mà toàn bộ chương trình đào tạo được sử dụng bằng tiếng nước ngoài;

b) Có chứng chỉ đã hoàn thành các khóa đào tạo chuyên ngành y có thời gian từ 12 tháng trở lên mà ngôn ngữ sử dụng trong đào tạo là tiếng nước ngoài 

c) Có bằng tốt nghiệp trình độ trung cấp chuyên ngành y trở lên hoặc lương y và bằng tốt nghiệp trình độ đại học ngoại ngữ. 

Ba điều kiện trên làm nha khoa cũng như nhau ạ?

Em xin cảm ơn!

LUẬT TIỀN PHONG TRẢ LỜI:

Chào bạn, cảm ơn bạn đã tin tưởng và gửi câu hỏi tư vấn tới Bộ phận tư vấn Luật Tiền Phong.

Về câu hỏi của bạn đưa ra, chúng tôi được hiểu rằng bạn đang quan tâm đến kỳ thi kiểm tra để trở thành phiên dịch viên cho bác sĩ nước ngoài hành nghề tại Việt Nam và cụ thể là người phiên dịch cho bác sĩ nha khoa là kỳ kiểm tra nào, được tổ chức tại đâu?

Để giúp bạn hiểu rõ vấn đề này, luật sư tư vấn như sau:

Thứ nhất, tiêu chí của người phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh

Điều 18 Nghị định 109/2016/NĐ – CP quy định cấp chứng chỉ hành nghề đối với người hành nghề và cấp giấy phép hoạt động đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thì một người được công nhận đủ trình độ phiên dịch ngôn ngữ trong khám chữa bệnh khi có một trong các tiêu chí sau:

  • Có bằng tốt nghiệp trung cấp chuyên ngành y trở lên do cơ sở đào tạo hợp pháp của Việt Nam hoặc nước ngoài cấp mà ngôn ngữ sử dụng trong quá trình đào tạo là ngôn ngữ mà người phiên dịch đăng ký làm phiên dịch;
  • Có chứng chỉ đã hoàn thành các khóa đào tạo chuyên ngành y với thời gian đào tạo tối thiểu từ 12 tháng trở lên mà ngôn ngữ sử dụng trong quá trình đào tạo là ngôn ngữ mà người phiên dịch đăng ký làm phiên dịch;
  • Có bằng tốt nghiệp trung cấp chuyên ngành y trở lên hoặc lương y và bằng tốt nghiệp đại học ngoại ngữ phù hợp với ngôn ngữ mà người phiên dịch đăng ký làm phiên dịch.

Trường hợp không có một trong những tiêu chí trên, thì người phiên dịch phải qua kỳ kiểm tra tại các cơ sở giáo dục được kiểm tra và công nhận biết tiếng Việt thành thạo hoặc sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh.

Như vậy, kiểm tra ở đây chính là kỳ kiểm tra đánh giá trình độ của người phiên dịch trong khám chữa bệnh và chỉ các bạn vượt qua kỳ kiểm tra này mới được cấp Giấy chứng nhận đủ trình độ phiên dịch.

Đây là điều kiện bắt phải có buộc để trở thành người phiên dịch cho người nước ngoài hành nghề khám chữa bệnh tại Việt Nam, bao gồm cả người phiên dịch cho bác sĩ nha khoa và theo như trường hợp của bạn thì cần người phiên dịch có Giấy chứng nhận đủ trình độ phiên dịch từ tiếng Hàn Quốc sang tiếng Việt để khám chữa bệnh.

Thứ hai, cơ sở giáo dục được kiểm tra và công nhận trình độ của người phiên dịch

Điều 19, Nghị định 109/2016/NĐ – CP quy định các cơ sở giáo dục đáp ứng được các điều kiện dưới đây sẽ được kiểm tra và công nhận trình độ phiên dịch:

  • Là trường đại học chuyên ngành y của Việt Nam.
  • Có khoa hoặc bộ môn ngoại ngữ của một trong các ngôn ngữ sau đây: Anh, Pháp, Nga, Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc.
  • Có ngân hàng đề thi để kiểm tra và công nhận biết tiếng Việt thành thạo hoặc sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh.

Hiện nay, theo chúng tôi được biết tại Hà Nội có Trung tâm đào tạo dịch vụ theo nhu cầu xã hội tại trường Đại học y Hà Nội đủ điều kiện tổ chức kỳ thi này.  Để đăng ký và nhận các thông tin về kỳ thi bạn nên liên hệ trực tiếp hoặc qua điện thoại đến Trung tâm để được hướng dẫn.

Trên đây là tư vấn của Luật Tiền Phong về câu hỏi của bạn, nếu bạn còn băn khoăn hoặc cần làm rõ hơn các nội dung liên quan đến kỳ thi kiểm tra và công nhận trình độ của người phiên dịch, tiêu chí để trở thành người phiên dịch cho bác sĩ nước ngoài tại Việt Nam hãy nhấc máy gọi 1900 6289 để được luật sư  tư vấn trực tiếp.

Trân trọng./.

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM:

>>> Thủ tục xin chứng chỉ hành nghề khám chữa bệnh cho người nước ngoài

>>> Hồ sơ xin chứng chỉ hành nghề khám chữa bệnh cho người nước ngoài

>>> Điều kiện để mở phòng khám nha khoa

>>> Thủ tục mở phòng khám nha khoa

>>> Cơ quan có thẩm quyền cấp chứng chỉ hành nghề cho người nước ngoài

>>> Cơ quan có thẩm quyền cấp giấy phép hoạt động phòng khám nha khoa

=====================

BAN TƯ VẤN PHÁP LUẬT – LUẬT TIỀN PHONG

Hotline: 1900 6289

Hotmail: contact@luattienphong.vn

Địa chỉ: Tòa nhà Bình Vượng, số 200 Quang Trung, Hà Đông, Hà Nội

 

 

 

 

Comments

comments

error: Content is protected !!